Smarte Workflows für Ihren multilingualen Onlineshop

Saisonal und immer up-to-date: Besonders im E-Commerce kommt es beim Übersetzen aufs Tempo an. Mit Know-how durch Erfahrung tüfteln wir den optimalen Übersetzungsprozess für Sie aus – individuell und für Sie völlig unkompliziert. Damit digitaler Handel über Grenzen hinweg zum Erfolg wird, braucht es neben bildhaften Eindrücken die Inspiration der Sprache. Denn: Fühlen sich Ihre Shop-Besucher wohl, macht ihnen das Einkaufen Spaß. Und bringt Ihnen den gewünschten Umsatz.

Wir übersetzen, was Sie online verkaufen wollen.


3-Stufen-Workflow für Ihren Web-Erfolg

Nach unserer langjährigen Erfahrung in der Übersetzung großer Volumina hat sich folgende optimale Herangehensweise für die Umsetzung von E-Commerce-Sprachprojekten bewährt:

Stufe1 – Wir arbeiten die ausgangssprachlichen SEO-Keywords für Sie heraus und legen sie in einer Terminologiedatenbank an. Mit Hilfe eines Keyword-Planers und intensiver Recherche in der Fremdsprache lokalisieren wir anschließend Ihre SEO-Terminologie.

Stufe 2 – Im zweiten Schritt übersetzen wir den Volltext unter Berücksichtigung der zuvor festgelegten SEO-Terminologie. Zum Einsatz kommen unsere fachlich qualifizierten Muttersprachler, die direkt im Zielland leben.

Stufe 3 – Ein weiterer Fachübersetzer übernimmt das abschließende Lektorat gemäß 4-Augen-Prinzip der ISO 17100. Dieser Experte prüft auch, ob die SEO-Terminologie konsequent eingehalten wurde.


Translation Engineering für Big Data

Wenn Sie Ihren Webshop erstmals in eine andere Sprache übertragen lassen, sehen Sie sich möglicherweise mit einem extrem hohen Datenvolumen konfrontiert. Was zunächst wie ein unüberwindbarer Berg an Übersetzungsarbeit erscheint, können wir mit Hilfe cleveren Data-Engineerings für Sie meistern.

Wie das geht? Bei großen Textmengen – wie zum Beispiel Artikelbeschreibungen – profitieren Sie von den vielen Wiederholungen innerhalb des zu übersetzenden Contents. Unsere Datenprofis haben speziell für hohe Volumina einen Workflow entwickelt, der es uns erlaubt, über die Standardfunktionen der Übersetzungstools hinaus Einsparungen bei der Textanalyse zu erzielen. Gern klären wir mit Ihnen vor Erstellen unseres Angebots, ob sich bei Ihren Daten Kosten und Bearbeitungszeit auf diese Weise reduzieren lassen.

Anfrage


Usability Testing für multilinguale Websites

Ziel der Übersetzung Ihres Shops in verschiedene Sprachen ist die Eroberung neuer Märkte. Leicht verständlich und schnell nutzbar vereinfacht Ihnen die „User Experience“, einer der wesentlichen Erfolgsfaktoren, den Weg dorthin.

Damit Ihre übersetzte Website so benutzerorientiert wie möglich ist, navigieren unsere muttersprachlichen Testpersonen für Sie durch die Seiten. So optimieren wir für Sie die Benutzerfreundlichkeit aus der praktischen Sicht des Anwenders. Für ein Einkaufserlebnis ohne Kompromisse – über Sprachgrenzen hinweg.

Kontakt mit Transline


Effiziente Sprachprozesse im E-Commerce

Entlang Ihrer digitalen Customer Journey begleiten wir Sie mit unserem leistungsstarken Team aus Übersetzern, Terminologen, Computerlinguisten und IT-Spezialisten: individueller Service – für maximale Übersetzungsergebnisse.

Beim Internationalisieren Ihres Webangebots sind leistungsstarke Prozesse essentiell, denn sie sparen Zeit und Geld. Ein stark automatisierter Routineprozess verkürzt die Time-to-Market für Ihr Produktangebot. So übersetzen wir beispielsweise kontinuierlich kleinere Pakete von Artikelbeschreibungen, um die speziell für Sie eingesetzten Stammübersetzer optimal auszulasten.


Ihr persönlicher Ansprechpartner hat Ihr Projekt fest im Griff.


Auf Sie zugeschnittene Prozesse machen Ihnen das Leben leicht.


Smarte Prüftools ergänzen die Expertise unserer Sprachprofis.


© 2019 Copyright Transline Gruppe GmbH